🦑

鱿鱼仔的乡土生活 第十三季译后语

notion image
 
我们译完了《鱿鱼仔的乡土生活》第13季,这是本剧的最后一季,由漫迪译者Amiu@Amiu77独立承译。由于中间第三季到第六季还有50集的戏份没有发布,所以虽然原剧已经剧终,但作为中文社区译制者的我们,好像还不能畅意地跟大家宣布,鱿鱼仔已经大结局了。
 
《鱿鱼仔的乡土生活》在2021年12月13日迎来剧终,从2005年10月首播以来,16年的时间里一共更新了13季共132集。作为单元剧,也可以说《鱿鱼仔》讲述了132个小故事,当属鸿篇巨制了。
 
Squidbillies这个生造词由“squid 鱿鱼”和“hillbilly 乡巴佬”两个词合成而来,我们无法考究当年是哪位神仙网友把它译作了《鱿鱼仔的乡土生活》,这个译法通俗、灵活而又恰切,正中靶心地囊括了这部剧所要讲述的内容——就是祖孙三代的鱿鱼一家,在荒凉的佐治亚大山深处,度过它们荒诞不羁的鱿生日常。
 
不过我觉得《鱿鱼仔》算不得正统的泡面番,确实它一集只有十分钟,看下来就是吃个泡面的工夫,而且它讲述的也是日常生活,不涉及什么恢弘主旨。但其叙事带有浓重的美式痕迹,豆瓣剧评说它“过于直白刻意”、“画风和表达方式极端”、“闹腾”、“丧病”,甚有更直接的剧评说它“无趣”、“不好看”、“不知所以然”。《鱿鱼仔》并不算高的6.7分IMDb评分,好像也在用那丢掉的3.3分说明,此类剧评不无道理。
 
我也很难说什么样的观众会为它所吸引,但我自己就是其中一员。我喜欢Rusty的善良、警长的呆萌;Early的混乱邪恶虽然并没有那么吸引我,但它也不会让我像讨厌一个反派那样觉得生厌。除开生动的角色刻画,一直以来我都觉得《鱿鱼仔》富有藕丝般的内在张力,有张力的故事不会让人觉得枯燥沉闷,也不刻意为之,而是顺水推舟地就把角色、剧情、结局有机地组织到了一起,是有意思的。
 
如果说“张力”是我对《鱿鱼仔》的概括,“进步”则是我作为校对与译者Amiu合作第13季的关键词。
 
漫迪此前有条规则,对于申请入组未过审的译者,需要等待一年后才能再次申请。有次我们开管理层会议,有位管理员说一年时间太久,可以改为半年后再申请。当时我虽然赞同了这条规则(毕竟这是一条更加给人希望的改动),但内心其实迟疑,一个人真的能在半年时间内完成翻译能力的提升吗?
 
与Amiu的合作给了我肯定的答案。起初Amiu的翻译会有比较多语法性错误,一直到第五集,校对起来都还比较累人。从第六集开始,改变出现了,硬伤数量已经大幅减少;到第八集、第九集,语法性错误完全消失,其他误译也屈指可数。Amiu自己说,进步可能是因为,错太多的尴尬让自己每次做新稿都更加认真,也会更多遍地打磨稿件,翻遍全网只为找到一个双关。
 
翻译有时恰恰就是一个从错误中学习的过程。我想对于有志提升翻译能力的同学,保持实践始终是第一位的,翻译就是一个用进废退的功夫,如果你没有校对可以帮助指正,也可以通过练习有参考译文的文章,在翻译后对照参考译文来查缺补漏,同样可以达到效果。
 
最后说一下像我、Amiu一样喜欢《鱿鱼仔》的剧迷们都会关心的问题——漫迪还会不会继续翻译中间空缺的第三季到第六季?目前这个答案暂时是否定的。随着年龄的增长(我们初次翻译《鱿鱼仔》是在2013年夏天,已经过去九年了!),我个人的剧集译制口味更多转向了教育类题材(诸如《一家之主》那样内涵更富层次的剧集),在“喜爱鱿鱼仔、想要完结掉汉化”和“口味偏好、精力担忧”的两极,我一直处在50/50的摇摆状态。
 
但我想这并不意味着第三季到第六季就此永久停摆了(实际上我们曾把这几季做成翻译众筹项目,但由于缺少必要的品控,成品并非都能达到对外发布的水准)。有两种可能,一种是,等到我们自己的译者Amiu、Falcon(第12季译者,也是鱿鱼仔剧迷)通过持续实践达到独立做稿或担任校对时,并且她们那时仍然深刻喜爱着《鱿鱼仔》,漫迪就会继续做下去;另一种可能是,在漫迪之外,有其他粉丝也像当年我们初识《鱿鱼仔》那样做起这份工作。
 
不管哪种可能,都让我们保持期待。
 
旗木佐罗
鱿鱼仔的乡土生活·第13季校对