🧛🏼‍♀️

少年安乐死 第一季译后语

notion image
 
承译《少年安乐死》的时候,距离我上一次写字幕已经过去五年了,第一集交给旗木校对的时候,毫不夸张地说,修订反馈有两百多条,我当时真的死的心都有,相信彼时网线两端的我俩各自都陷入了恐慌:后边还有六集,这可咋办啊!!!
 
抱着“一雪前耻”+“不能把校对逼疯”+“校对要是疯了我只能以死谢罪了”的心态,这部剧在我手上进入了龟速译制期。我定期搜索剧集关键词,看到夸剧的帖子就美滋滋,看到等剧的帖子就羞愧难当。好在后面几集确实拉回了状态,但慢也是真的慢,给关注这部剧的各位深鞠一躬。
 
制作这部剧对我来说是很妙的旅程,可能是带着译者滤镜,我真的很爱它。Fantasy一家的每一位成员都有着巨大缺陷,不负责任的Trophy,社会化失败的Peter,awkward满溢的Annie和固执强势的Baba,贴在各自身上的标签是那样大,避无可避——当然也有为此苦恼的时刻,但如果真就没办法改变呢?那就这样过下去,也没什么大不了的。
 
没错,这就是我最爱的动画题材:看上去有点糟糕的境况里,没人为此纠结伤怀,大家都忙着在漂亮的色彩下经历荒诞又精彩的故事呢。
 
这部剧还有一点让我觉得超酷的是,尽管每一集的结尾看上去都皆大欢喜,细想一下其实什么问题都没解决,我觉得这太了不起了,全世界都在要和解:和自己和解,和原生家庭和解,和泳装不友好身材和解……
 
《少年安乐死》:不必,憋着。
我哑然失笑,拍手叫绝。
 
我们第二季见。
 
掉sai@掉sai
少年安乐死·第一季全集译者